Спектр можливостей бюро перекладів надзвичайно широкий, за їх послугами звертаються комерційні та приватні організації, державні установи, коли відчувають потребу в подоланні мовних бар’єрів. Робота команди досвідчених фахівців – запорука збереження гарного іміджу будь-якого банку, фонду, компанії та закріплення міжнародного авторитету іноземних представництв та посольств, де помилки неприпустимі.
Пріоритетних напрямів, як правило, три – письмовий переклад художньої літератури, наукових текстів та технічних матеріалів, включаючи книги, газетні та журнальні видання. До найскладніших робіт, за які береться бюро, можна віднести переклад зі стилістичними правками: текст відображається іноземною мовою, а далі редагується відповідно до версії оригіналу. Перекладач зобов’язаний вловити всі аспекти авторської манери листа.
Особливою популярністю користуються послуги, які сприяють налагодженню закордонного співробітництва між компаніями. Для успіху всіляких комерційних операцій важливим є безпомилковий результат, оскільки допущені в контрактах і договорах неточності можуть прирівнюватися до провалу наміченої бізнес-операції. При цьому кожне бюро перекладів суворо стежить за конфіденційністю інформації, що надійшла.
Якість перекладу залежить від рівня кадрів, взятих на вакантні місця. Дипломованість фахівців – обов’язкова умова для прийому на роботу, додаткова вимога – досвід роботи зі спеціалізованими тематиками. Завдяки продуманій кадровій політиці бюро перекладів може поручитися за найвищу якість послуг. Яким би не був вихідний файл об’ємним, складним і терміновим, при зверненні до бюро перекладів робота виконується відповідно до обговореної в заявці дати, ні на день пізніше.