We współczesnym świecie trudno sobie wyobrazić nauczanie, prezentację nowego produktu, wyrazistą reklamę, sprawozdania czy narady w korporacji bez wykorzystania materiału wideo wysokiej jakości. Czasem konieczne jest przetłumaczenie materiału wideo z języka obcego na ojczysty, a niekiedy materiały wideo przygotowane w języku ojczystym są potrzebne partnerom zagranicznym w jednym z języków obcych.
Tłumaczenie wysokiej jakości mogą zapewnić tylko profesjonaliści z firmy Solt Group. Państwo przekazujecie nam materiały wideo i filmy – a w zamian otrzymujecie pracę wykonaną w wyznaczonym terminie.
W naszym zespole są zawodowi tłumacze, reżyserzy-redaktorzy oraz dublerzy, gotowi zrealizować tłumaczenie z dalszą adaptacją materiału: dodaniem głosu spoza kadru, pełnym dubbingiem albo dopasowaniem napisów.
Udźwiękowienie
Głównym zadaniem każdego materiału wideo jest przyciągnięcie uwagi oraz zwiększenie efektywności prezentacji. Do udźwiękowienia materiałów niezbędne jest profesjonalne podejście oraz precyzyjna aparatura pozwalająca na stworzenie wysokiej jakości produktu na każdym etapie pracy.
Jeśli potrzebujecie Państwo tłumaczenia z języka ojczystego na obcy lub na odwrót, najlepiej będzie powierzyć pracę doświadczonym tłumaczom z Solt Group. Częścią naszego zespołu są profesjonalni edytorzy i korektorzy, a pracę z materiałem multimedialnym powierza się doświadczonym reżyserom dźwięku, edytorom oraz aktorom dubbingowym.
Nie powinniście Państwo mieć najmniejszych wątpliwości względem realizowanych przez nas projektów. Już od wielu lat potwierdzamy na rynku tłumaczeń nienaganną staranność świadczonych przez nas usług.
DODANIE NAPISÓW
Wśród usług oferowanych naszym klientom największym zainteresowaniem cieszy się dodawanie napisów; jest to najszybszy oraz najwygodniejszy sposób przetłumaczenia materiałów wideo. Solt Group podchodzi do tego zadania w pełni odpowiedzialnie, ponieważ przygotowanie prezentacji wideo lub materiału edukacyjnego wyklucza pojawienie się niespójności znaczeniowych lub terminologicznych, a co dopiero mówić o pomyłkach gramatycznych. Takie „występki” pojawiają się bardzo często w pracach realizowanych przez amatorów – lecz w żadnym razie nie mogą się pojawić w przekładach Solt Group. Możecie być Państwo spokojni o jakość powierzonego nam zamówienia. Dążymy do najwyższej jakości wyników dzięki uwzględnieniu wszystkich złożoności oraz cech wymaganych podczas dodawania napisów.
LOKALIZACJA MULTIMEDIÓW | (na) ojczysty język | (na) obcy język |
zapis (transkrypcja) ścieżek dźwiękowych, nagrania wideo- oraz audio | PLN/minuta* | PLN/minuta* |
Tłumaczenie materiałów wideo- oraz audio | PLN/str. | PLN/str. |
Dubbing produkcji wideo- oraz audio | zgodnie z umową |